На Міжнародний поетичний фестиваль Meridian Czernowitz, що відбудеться 9-11 вересня у Чернівцях, планують приїхати чимало іноземних гостей, серед яких відомі письменники. Читомо дізналося про зіркових авторів з Німеччини, Швейцарії, Австрії, Ізраїлю і Румунії.
Німеччина
Катя Петровська – німецька письменниця українського походження. У липні цього року Петровська отримала італійську літературну нагороду Strega Europeo за роман «Мабуть, Естер». Саме з цим романом письменниця відвідає вересневий Форум видавців. За освітою Петровська журналістка, з 1999 року вона мешкає у Німеччині, де працює у німецькій газеті «Neuen Zürcher Zeitung», а також російському «Снобі».
З 2011 року Петровська має окрему колонку «Західно-східна діва» у щотижневій газеті «Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung», а також веде передачі на радіо «Deutsche Welle» і «Свобода».
У 2013 році за роман «Мабуть, Естер» письменниця отримала премію Ернста Толлера, а, крім того, престижну австрійську премію Інгеборг Бахман. Минулого року вийшов український переклад книжки.
У 2015 році Петровська була удостоєна премії «Strega Europeo». Цього ж таки року вона очолила проект під робочою назвою «Все, що має значення» від міжнародного дослідницького центру культурознавства у Відні. Цей проект присвячено зародженню контакту між фотографією й глядачем як між змістом і контекстом.
Читайте також: Meridian Czernowitz видає книгу«Тамплієри» Сергія Жадана
Німеччина
Вивчала славістику та англістику у Бонні та Торонто. Працює як авторка та перекладачка з польської, англійської та російської мов. Справжнім проривом у літературній кар’єрі письменниці був її перший роман «Літній відпочинок» (2009). Від часу його публікації Кінскі, що була визнаною перекладачкою, стала ще й літературним відкриттям.
У 2012 році побачила світ поетична збірка «Вирушаю до Патагонії». Через рік власні фотографії занедбаних міських парків надихнули письменницю на чотири поетичні цикли під загальною назвою «Заповідник». У 2014-му Кінскі опублікувала роман «На річці».
За свої перекладацькі праці, зокрема за переклад роману «Бігуни» Ольги Токарчук, Кінскі отримала у 2009 році премію Пауля Целана. Живе в Берліні й угорському містечку Баттонья, що на кордоні з Румунією.
Минулого року у видавництві «Лаурус» вийшла збірка вибраних віршів та прози «Мова круків», які з німецької переклали Марк Бєлорусець, Неля Ваховська, Тетяна Власова, Олександра Григоренко, Олексій Оболенський.
Швейцарія
Останні 15 років Ленц – вільний письменник. У 2002 році вийшла його книжка «Миттєвості з людьми». У 2005 році він опублікував «Маленький лексикон провінційної літератури», своєрідний довідник вигаданих письменників і письменниць, які нібито несправедливо лишилися в затінку.
Дебютний роман автора «Я – воротар» (2010) був номінований на Швейцарську книжкову премію. Цю книгу Ленц написав бернським діалектом, а вже у 2012 році поет Рафаель Урвайдер переклав її літературною німецькою мовою. У 2014 році екранізацію книги, створену за участю автора, було відзначено Швейцарською кінопремією. В
У 2014 році світ побачила збірка вибраних творів під назвою «Радіо». Книжка «Гондольєри гір» (2015) є добіркою ретельно змальованих портретів людей, до роботи яких майже ніхто не ставиться серйозно. Цю книгу було створено на основі колонок, які Ленц регулярно веде у «Neue Zürcher Zeitung». Крім того, письменник є учасником сценічного проекту «Високочолі» й групи «Берн – скрізь».
Читайте також: "Meridian Czernowitz" роздягав людей, дарував книги та перевиконував плани. Фотозвіт Мерідіану з "Книжкового Арсеналу"
Швейцарія
Клаус Мерц – вільний письменник. Найкращі видання: «Якоб спить» (роман, 1997); «Костюм Адама» (оповідання, 2001); «Із праху» (2010); «Неочікуваний хід» (2013) та «Helios Transport», (2016, вірші).
За свої роботи Мерц отримав численні нагороди, у Швейцарії він був нагороджений Аргауською, Золотурнською літературними преміями, а також премією Готфрида Келлера, у Німеччині – преміями Германа Гессе, Фрідріха Гельдерліна та Райнера Мальковського, премією Баварської академії художніх мистецтв.
Швейцарський кінорежисер-документаліст Хайнц Бютлер зняв фільм «Merzluft» про життя та творчість Клауса Мерца.
Румунія
Поетка і перекладачка. Вийшли друком три її збірки поезій: «Crize» («Кризи») у 2003 році, «Not for Sale» у 2009 та «Vocea» («Голос») у 2014. Також Друмеа публікувала вірші в румунських літературних журналах.
Деякі її вірші перекладені чеською, французькою, російською та англійською мовами.
Австрія
Вивчав музику, англістику та германістику у Відні. Працював вчителем у загальноосвітніх школах (Рудольфа Штайнера, Віденській інтернаціональній школі (Vienna International School). З 1984 року по 1997 – вчитель і вільний автор та перекладач в Дуїно (Трієст/Італія) у United World College of the Adriatic.
Лірика і проза Раймунда вийшли німецькою, албанською, болгарською, англійською, французькою, італійською, словенською, іспанською мовами. Володар нагород та премій (зокрема, премія Георга Тракля, премія Антона Вільдґанса, почесна премія Нижньої Австрії (Würdigungspreis des Landes Niederösterreich), перекладацька премія Вістена Г’ю Одена, срібна віденська відзнака (Silbernes Verdienstzeichen des Landes Wien).
Член Грацького об’єднання авторів (Grazer Autoren Versammlung), Європейської академії наук та мистецтв.
Австрія
Корнелія Травнічек вивчала у Віденському університеті китаєзнавство та інформатику, нині працює дослідницею в Центрі віртуальної реальності та візуалізації на умовах неповного робочого часу.
Вона має багато винагород за свої літературні роботи, зокрема винагорода Нижньої Австрії та Краніхштайнський гранд молодіжної літератури Німецького літературного фонду за дебютний роман «Chucks» (DVA 2012). У 2012 році отримала приз глядацьких симпатій на днях німецькомовної літератури в Клагенфурті за уривок з роману «Молоді собаки» («Junge Hunde»). Крім деяких незалежних видань, також опубліковувала кілька творів у газетах та журналах. У 2015 році у Австрії зняли фільм за романом «Chucks».
Твори та уривки з роману Травнічек перекладені англійською, італійською, іспанською, естонською та арабською мовами.
Письменниця є членом літературних об’єднань Літературна спілка «Подіум», Австрійський Союз Письменників, Австрійський «ПЕН – клуб» (Österreichischer P.E.N. – Club).
Читайте також: "Найкращі книжки – це ще не видані книжки" - С.Померанцев підсумовує 2015 рік
Німеччина
Науковий співробітник Брауншвейгського технічного університету, автор арт-книги «Сонячні квартети» («Sonnenquartette») (2006; з Максом Улігом), книги подорожей «Записи із Софії» («Notes from Sofia») (2011), «Тракійський щоденник» («Thrakisches Tagebuch») (2013) та «Wolkenformeln» (2014).
Його вірші видані в антологіях та журналах: «Акценти» («Akzente»), «Манускрипти» («Manuksripte»), «Осине гніздо» («Wespennest»), «Новий огляд» («Neue Rundschau»), «Поет» («Poet»).
Серед нагород автора – Премія Літературного колоквіуму в м. Берлін (2003), стипендії Вальтера Декселя (2003), Фонду культури (2004), Фонду культури в Тюрінгії (2005), Європейської спілки перекладачів в місті Штрален (2006), Харальда Герлаха (2010), заохочувальна премія Вольфганга Вейрауха (2011) і премія від телерадіокомпанії RAI провінції Больцано – Південний Тіроль в рамках Меранської літературної премії (2014)
Ізраїль
Ронні Сомек вивчав літературу на івриті й філософію в Тель-Авівському університеті та малювання в Академії мистецтв в Авні. Працював з вуличними бандами, а на разі викладає літературу і веде майстер-класи з творчого письма.
Опублікував 11 збірок віршів (остання називається «Кінська сила») і дві книги для дітей з дочкою Ширлі.
Його роботи були перекладені 41 мовою. Збірки віршів з’явилися в перекладі арабською, французькою, албанською, італійською, македонською, ідиші, хорватською, непальською, датською, португальською, іспанською, німецькою, турецькою, російською та англійською мовами.
Він є лауреатом премії Прем’єр-міністра Ізраїлю, Літературної премії Ієхуди Аміхая за єврейську поезію, «Приз Рамат Ган за поезію», «Wine poem award» на Струзьких вечорах поезії (Македонія, 2005) і приз Ханса Берхуза за поезію-2006 на Маастрихтських Міжнародних Поетичних вечорах (Голландія). Із музикантом Еліотом Шарпом записав три компакт-диски: «Помста дитини-заїки», «Межі бідності» і «Коротка історія горілки».
Читайте також: Чернівці готуються стати культурною столицею Європи.
Румунія
Молода румунська поетеса та культурна діячка. У 18 років опублікувала першу книгу – «Poemextrauterine / Ectopic Poems («Ектопічні вірші)» (2004), яка викликала суспільну дискусію про «жіноче» письма. Її друга книга «Pauza dintre vene / BreakBetween Veins» була опублікована у 2007 році. Тексти авторки потрапили до кількох збірок найважливіших молодих румунських поетів, Влада нагороджена Бухарестською асоціацією письменників.
У 2010 році її запросили на публічне читання віршів у Центрі письма Passaporta у Брюсселі, а у 2011 році письменниця провела публічне читання у Румунському Культурному Інституті у Лондоні разом з відомою поетесою Джо Шапкотт.
У 2014 році у Влади вийшла друком третя зюірка поезій «Bosnia.Partaj» («Bosnia. Partition»), («Боснія. Поділ»), яку румунські літературні критики розглядали як «відродження румунської політичної поезії» та яка була номінована на звання кращої книги поезій року. Збірки її віршів були перекладені англійською, французькою, німецькою, італійською, польською, сербською та іспанською мовами.
Зараз працює над своїм першим романом у Бухаресті.
Серед гостей фестивалю також будуть українські письменники і перекладачі Юрій Андрухович, Сергій Жадан, Ігор Померанцев, Петро Рихло, Марк Белорусець, Йосиф Зіссельс, Олександр Бойченко, Андрій Любка, Ірина Цілик, Артем Полежака, Андрій Тужиков, Христя Венгринюк; німецькі автори Моніка Рінк, Томас Шпар, Макс Чоллек, Даніела Данц; Аді Кессар з Ізраїлю, а також поети з Швейцарії, Австрії, Румунії.
Джерело: chytomo.com
Якщо ви помітили помилку на цій сторінці, виділіть її і натисніть Ctrl + Enter
Дякую, я вже з вами