В разі, якщо на ID-картці та в закордонному паспорті буде різна транслітерація імені чи прізвища, дійсним будуть визнавати лише останній оформлений документ.
Українцям радять перевірити закордонні паспорти після того, як частину документів, які були видані в Україні, визнали недійсними через помилки в транслітерації, пише Медіа агентство АСС з посиланням на ТСН
Наші новини є у Facebook.
В Державній міграційній службі України пояснили, що в лютому 2023 року в системі оформлення біометричних паспортних документів оновили програмне забезпечення. Відповідно, якщо транслітерація імені чи прізвища в паспорті для виїзду за кордон не збігається з тією, яка була використана на ID-картці, дійсним буде вважатися лише останній оформлений документ.
Насамперед просто звірте, чи транслітерація імені та прізвища на обох документах однакова. Якщо побачили розбіжності, потрібно одразу звернутися до підрозділу міграційної служби, Паспортного сервісу або ЦНАПУ — тут все залежить від того, який саме документ потрібно замінити.
Також можна перевірити свій документ на сайті ДМСУ.
Дізнавайтесь інші новини Буковини.
Якщо ви помітили помилку на цій сторінці, виділіть її і натисніть Ctrl + Enter
Дякую, я вже з вами