«Видавництво 21», MERIDIAN CZERNOWITZ і дитяче арт-видавництво «Чорні вівці» 21–23 жовтня працюватимуть для книголюбів на фестивалі «Запорізька книжкова толока», який уже вдруге запрошує до свого експресивного, динамічного мистецько-інтелектуального гурту усі найкращі, найактивніші сили, причетні до книжкової культури.
На книжковому ярмарку книги чернівецьких видавництв можна буде придбати за цінами нижчими, ніж в інтернет-крамниці.
«Видавництво 21» підготувало презентацію. Разом з MERIDIAN CZERNOWITZ роману Євгенії Сенік «Країна У, або казки чужим дітям» за участі авторки – 21 жовтня о 14.00, та роману Дженні Ерпенбек «Прокляття дому» за участі перекладачки Христини Назаркевич – 22 жовтня о 16.00.
ДОСЬЄ_Прокляття дому
Автор.
Дженні Ерпенбек (12 березня 1967, Східний Берлін) – німецька режисер і письменниця. Народилася в сім’ї відомого фізика, філософа письменника Джона Ерпенбека та перекладачки з арабської Доріс Кіліас. Її бабуся та дідусь, Гедда Ціннер та Фріц Ерпенбек, були знаними письменниками.
Дженні Ерпенбек студіювала театральне мистецтво в Університеті Гумбольдта у Берліні (Humboldt-Universität zu Berlin), вивчала професію театрального музичного режисера у Берлінській вищій школі музики Ганса Ейслера (Hochschule für Musik «Hanns Eisler» Berlin). Працювала помічником режисера та режисером-постановником в оперному театрі міста Ґрац. Здійснила постановки в оперних театрах Аахена, Берліна, Нюрнберґа.
Письменницьку діяльність Дженні Ерпенбек розпочала у 1990-ті роки. Вона є автором прозових творів «Стара дитина», «Брелоки: Оповідання», «Книга і слова», «Прокляття», «Речі, які зникають», «Упродовж дня вечір», п’єс «Кішки мають сім життів», «Фізичні вправи для грішника».
Вам буде цікаво: 150 тисяч гривень на видання книг виділила міська рада
Роман.
Роман «Прокляття дому» («Heimsuchung») було опубліковано 2007 року у Мюнхені. З часу виходу його переклали тринадцятьма мовами. Для українського читача переклад здійснила Христина Назаркевич.
Дженні Ерпенбек показує дванадцять історій різних родин. Усі п’ять поколінь, вплетених в оповідь, пов’язані у певний спосіб з літнім будинком над Бранденбурзьким озером. Крізь призму родинних історій письменниця зображує життя звичайних німців у контексті подій від Першої світової війни і до Злуки Німеччини у 1990 році.
«Роман Ерпенбек – це сконденсована німецька історія ХХ століття, віртуозно скомпонована оповідь про мир і війну, про втечу й вигнання, про утопію батьківщини та пошуки рідного дому».
Читайте ще: Чернівецькі видавництва з презентаціями на Львівському форумі
Перекладач.
Христина Назаркевич (1964, Львів) – українська перекладачка, літературний критик, авторка публікацій, присвячених оглядам, осмисленню сучасної європейської літератури, її тенденцій. Доцент кафедри німецької філології Львівського національного університету ім. Івана Франка. Активно співпрацює з українськими видавництвами. Для «Видавництва 21» перекладала роман швейцарської письменниці Ільми Ракузи «Море моря».
ДОСЬЄ_ Країна У, або казки чужим дітям
Автор.
Євгенія Сенік – прозаїк родом із Луганська, фахівець з німецької філології, учасниця соціальних проектів. Свої твори авторка присвячує осмисленню жіночих доль, яким кидає виклик час, обставини та власна непроста емоційно-психологічна організація.
Роман.
Роман «Країна У, або казки чужим дітям» описує драматичний досвід молодої жінки-заробітчанки, яка змушена бавити чужих дітей у чужій країні (Німеччині), у той час як вдома без неї росте її рідна дитина. Вона читає дітям казки, весь час тримаючи у серці та думках головну казку – про країну У, адже там залишилося все найдорожче. Це книга не лише для тих, хто пройшов, безпосередньо чи дотично, через подібне, а й більше для тих, хто не стикався з таким досвідом своїх співвітчизників. Тема і проблеми, які підіймає Євгенія Сенік, належать до тих, що прийнято замовчувати, вимовчувати, тому що часто вони належать до невимовних. Але про них необхідно говорити, оскільки це один із шляхів видужання нашого суспільства, один із шляхів подолання спільної психотравми.
Якщо ви помітили помилку на цій сторінці, виділіть її і натисніть Ctrl + Enter
Дякую, я вже з вами