Презентація арт-буків від видавництва «Чорні вівці»: важливо говорити до дітей не тільки текстом, але й візуально, пише uacrisis.org
Перші книги дитячого арт-видавництва «Чорні вівці» – «Зайчикове щастя» Лариси Ніцой та «У царстві лева» Любові Відути. Видавництво планує зосереджуватись на випуску арт-буків, де головний акцент робитиметься не на текст, а на живопис. «Я вже декілька років викладаю живопис і розумію, як важливо говорити до дітей не тільки текстом, але й візуально. Цей напрямок може допомогти дітям більше уявляти та по-дитячому бачити і трактувати світ», – пояснила ідею видавництва Христя Венгринюк, головний редактор «Чорних вівець» під час презентації книжок в Українському кризовому медіа-центрі.
Книги є двомовними (українська та англійська). Переклад англійською є простим і допоможе дітками з легкістю почати вивчати мову. Перший тираж налічує 2 тисячі примірників. «У нас таких проектів буде багато, і ми намагатимемося роботи двомовні книжки якнайчастіше», – зазначила пані Венгринюк.
Художниця, яка працює над ілюстраціями та розробила логотип видавництва у вигляді овечки – Христина Лукащук. «Нам дуже пасує її стиль, і ми би хотіли саме такою сучасною мовою говорити до дітей», – пояснила Христя Венгринюк. Вона також розповіла, що у назві видавництва «Чорні вівці» закодована назва міста Чернівці. Легенда про заснування міста свідчить, що колись давно, коли не ще не було такого міста, люди, які прийшли на цю місцевість та хотіли її заселити, побачили чорних вівець на пасовищах. Поєднавши ці два слова і виникла назва міста.
У найближчому майбутньому видавництво планує видати арт-бук на вірш письменника Сергія Жадана «Пливи, рибо, пливи». За словами автора «завжди приємно пробувати щось нове, приємно відходити від генеральної лінії». Як зазначив президент Міжнародної літературної корпорації Meridian Czernowitz Святослав Померанцев, цей вірш обрали після того як з’явився жарт, що він настільки популярний, що заслуговує на окрему книжку. За його словами ідея видавати арт-буки виникла у його команди тому що «ми можемо робити ще більше, ніж просто видавати наших авторів чи робити фестиваль». На черзі – цикл поем Юрія Андруховича «Індія», а також поетичні збірки Анатолія Дністрового, твори Ірини Цілик, Ірени Карпи тощо. Крім того планують навіть перекласти казки Ервін Мозер.
Деякі книжки видаватимуть у двох версіях: ілюстрація та інтерпретація твору для дітей та текст для дорослих. У планах видавництва – підліткова література, зокрема повість молодого письменника Андрія Тужикова. «Ми не будемо зосереджуватися тільки на відомих авторах, ми хочемо працювати і з авторами-початківцями», – підкреслила Христя Венгринюк.
Якщо ви помітили помилку на цій сторінці, виділіть її і натисніть Ctrl + Enter
Дякую, я вже з вами